張松元 37ㄨ76 公分
層巒疊翠雲繡嶺
釣罷緩歸步輕盈
夾道花木香溢遠
溪流潺湲晚風清
層峰疊嶂遠山重 煙巒杳靄帶夕曛
荷竿緩歸步悠然
花徑通幽醉春煙
感謝 iris8iris 應詩
幾度人間逢故事
暑侵尤念翠微宮
雲嵐繞壁煙心裊
潭影承奩意域葱
水碧林幽溶笑語
岩深苔靜築房櫳
曾聞霜滑遮朝路
可憩金沙待月風
感謝荷塘詩韻應詩
山居釣罷歸
一彎山水繚繞翠雲間
垂釣於崎嶇有霧溪畔
時光凝住最美風景
老樵夫一邊收攏內心橫逆
一邊引頸仰望天際
手中釣桿是時間的韻腳
面對生活的荊棘
豁然是一種態度
把傾圮的晚年以一首詩妝扮
稀釋苦澀,保有優雅風姿
啊!遠離滔滔市廛
步履緩緩而歸
秋深了
心田踩著腳印
和著山鳥鳴囀
山居
發現一種前所未有的安寧之感
心靈也自由飛翔
2024-09-30 10:46 PM 發表於大紀元
感謝荷塘詩韻分享黃敏裕教授翻譯詩作
山居釣罷歸 ( 黃敏裕 教授 翻譯 )
Returning to Hilly Home after a Fishing Tour
一彎山水繚繞翠雲間
Admist the greening woods and clouds there's a curvy landscaping mountains and waters surrounded
垂釣於崎嶇有霧溪畔
Going fishing walking along the cragged and rugged walkway to the bank of the misty brook
時光凝住最美風景
Time and tide seemed to be frozen at its most beautiful moment of the scenery
老樵夫一邊收攏內心橫逆
The age-old woodman while collecting his perversive and purturbance in his innermost heart was
一邊引頸仰望天際
Looking up in the sky gazing as far as its edge
手中釣桿是時間的韻腳
The fshing angling rod in hand is the end rhyme of time and tide
面對生活的荊棘
In the face of the brambles of his thorny living
豁然是一種態度
Staying open-minded is a kind of attitude
把傾圮的晚年以一首詩妝扮
Applying makeup using a poem upon the dilapidated old aging years
稀釋苦澀,保有優雅風姿
So as to dilute bitterness, to stay graceful and elegant in his posture
啊!遠離滔滔市廛
Ah! Getting far from the maddening crowd in the chaotic noises of city's hustle abd bustle
步履緩緩而歸
Pacing slowly in homeward footsteps
秋深了
It's way too late in autumn
心田踩著腳印
Left in the farm field of the heart are stamped footprints
和著山鳥鳴囀
Resonating the twittering and chirping of the hilly birds
山居
Dwelling in a hilly home
發現一種前所未有的安寧之感
Ending up finding a feeling of peace abd serenity that's never experienced
心靈也自由飛翔
So are the mind and soul being freely soaring and flying
備註 : 感謝 松竹軒 張松元老師 分享畫作。
Notes: Many thanks to Masrer Teacher ZHANG Song-yan at Song Zhu Pine Bamboo Studio for for his painting
留言列表